субота, 26. април 2008.

Klasičan početak

Klasika iz prevoda se naravno odnosi na moje gunđanje - kako bi to bilo da ja otvorim blog, a da ne počnem sa gunđanjem ;)

Ažurirao sam moju dežurnu Ubuntu instalaciju sinoć na 8.04. Jedna od prvih stvari koje sam primetio jeste da je novi Firefox (3 beta 5) na srpskom. OK, google prva strana se otvorila, hajde da otvorim novi jezičak: CRTL+T - neće. Dobro, zeznuo sam, ponovo. Ponovo, ponovo, ponovo? Dobro, mora da je ćirilični raspored pa ne hvata, da otvorim iz menija... šta mu to znači „CTRL+ ДОДАЈ У РЕЧНИК“?!?!?
Pogledam malo bolje, nije jedino: u osnovnom meniju za tri stavke nisu prevedene prečice - sem gorepomenutog "New tab", neće raditi ni "Open adress", ni "Save page as". Snimak je priložen dole:



Ne znam da li je prevod Firefox došao iz Launchpada ili sa Srbzile, ali momci i devojke prevodioci koji ste odgovorni za ovakav prevod, to se ovako ne radi. Da se radi samo o grešci u prevodu, pa još i da se pogleda kroz prste - takva greška bi eventualno nervirala par fanatikaosoba ;) poput mene, ali ne bi činila neku ozbiljnu štetu. Ovom greškom je međutim narušena osnovna funkcionalnost jednog od vrlo bitnih programa na svakom sistemu i uspešno su izmaltretirani i korisnici prevoda i Firefoxa (a u ovom slučaju i Ubuntua).

Dok se ne ispravi prevod, brzo rešenje za ovaj problem je onemogućavanje srpskog prevoda u Dodacima, čime Firefox automatski (nakon ponovnog pokretanja) počinje da koristi engleski jezik za menije, u kojem su prečice definisane.
Sve u svemu, loš start za prevodioce, i loš start za prevedeni Firefox.